ГеограФишка разобралась, почему английское название Киева было изменено.
Как и многое другое в Украине, английское название столицы страны стало камнем преткновения для разногласий по поводу советского прошлого страны и ее нынешних отношений с Россией.
Известный как Київ на украинском и Киев на русском, город, основание которого датируется более чем 1500 лет назад, сегодня является домом для трех миллионов человек, что составляет примерно 7% населения страны. Как и многие слова в языках, использующих кириллицу, транслитерация названия латиницей не является точной, и название может быть написано по-разному: Kyiv, Kiev, Kyyiv или Kiyev.
На протяжении большей части истории британцы и американцы знали город как «Kiev»
Это было стандартное написание при советской власти и продолжало использоваться, когда Украина провозгласила независимость в 1991 году. Написание «Kyiv» было юридически утверждено украинским правительством в 1995 году, но это изменение не стало главным поводом для беспокойства до событий 2014 года — революция на Майдане, которое привело к отстранению от власти Виктора Януковича и появлению новой администрации, стремящейся к более тесным связям с ЕС и НАТО.
Для молодых киевлян, которые в большинстве своем поддерживают прозападную политику, название «Kiev» — это пережиток советского прошлого, оно больше похоже на русское произношение города, чем на украинский. Это мнение разделяется украинским правительством после революции на Майдане, и в 2018 году Министерство иностранных дел Украины начало кампанию «KyivNotKiev», чтобы попытаться добиться международного принятия предпочтительного написания «Kyiv».
Жители Украины устроили массовую рассылку в англоязычные организации
Кампания была нацелена на аэропорты, посольства и международные СМИ, которые использовали название «Kiev», при этом украинцы организовали массовую рассылку в англоязычные учреждения с просьбой принять новое написание. Согласно заявлению министерства, «Украина является независимым суверенным государством уже более 27 лет, однако в международной практике упорно сохраняются советские версии многих географических названий. Использование советских географических названий, уходящих корнями в русский язык, неприемлемо для украинского народа».
Акция оказалась плодотворной
Сочетание мягкого давления со стороны украинского правительства и общественной кампании принесло свои плоды, и правительства США и Великобритании, а также Международная ассоциация воздушного транспорта, представляющая мировые авиакомпании, приняли предпочтительное написание «Kyiv».
К ним присоединились такие СМИ, как BBC, New York Times и Wall Street Journal, также были внесены изменения в руководства по стилю Associated Press и Guardian, которые являются влиятельными в англоязычной журналистике, так что читатели теперь чаще видят «Kyiv» в статьях.
Associated Press тогда заявило: «Хотя AP предпочитает традиционное английское написание многих городов, таких как Рим, Москва и Варшава, мы считаем, что украинское написание «Kyiv» является важной адаптацией в связи с нынешним состоянием Украины. Для многих украинцев старое написание Киева кажется устаревшим, поскольку оно ассоциируется с тем временем, когда Украина была частью российского и советского государств, а не независимой страной».