Самуил Маршак — русско-еврейский поэт

Самуил Маршак - русско-еврейский поэт

Ниже перечислены основные вехи творческой жизни русско-еврейского писателя Самуила Яковлевича Маршака.

Хотите узнать больше о биографии Маршака? Загляните сюда — https://babypoems.ru/articles/biografiya-samuil-marshak. Babypoems.ru предлагает ознакомиться с подробной биографией писателя Самуила Маршака, включая его личную жизнь, книги и интересные факты.

Самуил Маршак родился в семье раввина

Самуил Маршак родился в семье раввина

Мать Маршака была дочерью витебского раввина, с которым он начал изучать иврит в возрасте шести лет. Способности Маршака позже заметили искусствовед Владимир Стасов и писатель Максим Горький.

В 1904-1906 годах Маршак жил в резиденции Горького в Ялте. Посещая местную гимназию, Маршак познакомился с молодыми сионистами, чье мировоззрение повлияло на его ранние стихи и переводы. Как русско-еврейский поэт, он вошел в литературное общество и писал на русском языке на еврейские темы для еврейской аудитории.

В своих стихах он оплакивал смерть Теодора Герцля («20 таммуза»; 1904) и призывал читателей оставить «низкую робость предков» и «готовиться к бою» («Сходка»; 1906). Он также переводил сионистскую поэзию «Эль ха-ципор» Аима Наим Намана Балика .

Не пропустите:  Самые яркие тенденции для серег в 2022 году

В 1906-1914 годах Самуил Маршак поддерживал контакты с движением «Поалей Цион». Его стихи и переводы появлялись в журналах «Еврейская жизнь» и «Молодая Иудея», в сборнике «Стихи молодой Иудеи», а также в еженедельниках «Еврейский мир» и «Сионистский просвет». В 1911 году Маршак посетил Палестину в качестве репортера газеты «Всеобщая газета». Он задокументировал свою поездку в путевых рисунках, некоторые из которых были опубликованы в российских еврейских журналах, и в цикле стихов «Палестина» (1916-1917).

Досоветские тексты Маршака демонстрируют его причастность к русской и еврейской культуре

В свои стихи 1905-1909 годов он часто включает библейские темы, образы и события из еврейской истории, как это видно из стихотворений «Из пророков», «О, рыдай», «Книга Руфь», «Инквизиция», «Из еврейских преданий» и других. Он также перевел библейскую «Песнь Песней» и поэзию Балика, Залмана Шнеура и Давида Шимони.

Рамки библейской образности отражены в поэтике большинства его ранних стихотворений. Жанр сионского стиха, вдохновленный средневековым поэтом Иегудой Галеви и возрожденный в русской еврейской поэзии в конце XIX — начале XX века Лейбом Яфе и Шименом Фругом, использован Маршаком в его первой антологии «Сиониды», опубликованной, вероятно, между 1907 и 1910 годами, но ныне утраченной. Самуила Маршака также привлекала русская литература и изобразительное искусство, особенно поэты Александр Пушкин, Иван Бунин и Александр Блок.

Не пропустите:  Как правильно подобрать мольберт для художников?

После революции он перестал использовать еврейские литературные темы

После революции он перестал использовать еврейские литературные темы

Вполне вероятно, что он сам уничтожил свою антологию «Сиониды» (хотя в основных российских библиотеках сохранились сионистские журналы 1890-х годов, в которых публиковался Маршак). Избранный им путь русского еврейского поэта, при первых признаках советской нетерпимости был отвергнут. Еврейская литература на русском языке прекратила свое существование к концу 1930-х годов.

После революции Самуил Маршак обратился к детской литературе. Он привлекал к работе в качестве главного редактора государственного детского издательства в Ленинграде самых лучших детских писателей, не склонных к формулам, сентиментализму и морализаторству. Своими живыми и увлекательными произведениями Маршак приблизил молодежь к природе и простым радостям.

Эти детские книги были популярны с 1920-х годов до наших дней. Тем не менее, издательство Маршака было распущено в 1937 году, а многие писатели оказались в тюрьме.

Последнее десятилетие своей жизни Маршак посвятил лирической поэзии

В ограничительных рамках советской системы он не мог писать на еврейские темы, но его еврейская идентичность раскрывалась различными способами. Среди его произведений с такой тематикой были переводы с идиша, такие как «Песни из гетто» (1941-1943); он также написал стихи «Памяти Михоэлса» (памяти актера Соломона Михайловича Михоэлса; 1948).

Не пропустите:  10 мест в Нью-Мексико, которые должны посетить все фанаты "Во все тяжкие"

Более поздними примерами его еврейской принадлежности являются тексты, в которых он укорял Алексея Маркова за антисемитские нападки на поэму Евгения Евтушенко «Бабий Яр» (1961).